Ganze Jahr Freylach

I wish to share with you the little gems that I sometimes find when walking down the road.

Sunday, July 17, 2011

We want but One Victory / Bulat Okudzhava [tr. to Hebrew]

›
Original Нам нужна одна победа , by Bulat Okudzhava . Translation mine. Е.Г.К. с любовью посвящается. בנצחון בלבד דיינו / בולאט אוקודז'א...
Wednesday, July 7, 2010

Alabama Song / Lyrics auth. desputed, music by Kurt Weil -- tr. to Hebrew

›
שיר אלבמה הראינו השביל לאיזו מסבאה הו, אל תשאל הו, אל תשאל כי אם לא נמצא אף לא מסבאה — ניפול מתים ודי ניפול מתים ודי ירח-אלבמה הזמן לו...
Monday, April 26, 2010

The Love of Therese di Meun, poem II / Leah Goldberg [translated]

›
I do not want at all my sleeping eyes, To see you all the time, nor do I wish to shake, When my doors open. I do not want to think Of you, n...
Saturday, June 27, 2009

Rachel's and Wilfred Owen's poems - in their own handwriting!

›
Dear readers - here's a rare gem I'd found today. Many of Rachel's poems - in her own handwriting! I wrote about Rachel last ye...
Saturday, June 13, 2009

So we have split / Leah Goldberg [translated]

›
To the same X., as a token of friendship. To S., for loving this poem. So we have split, thus well the anger lingers, The fog between...
Thursday, June 4, 2009

Strawberries / Yona Wallach [translated, WARNING - RACY!]

›
With gratitude to P., the best squad commander I've ever had, who inadvertently reminded me about this poem's existence. Yona Wallac...
1 comment:
Sunday, May 24, 2009

In Thy Gates, oh, Jerusalem

›
In honor of the recently (last Thursday) past Jerusalem Day in Israel - one of the classic songs written in its praise. In Your Gates, Jerus...
›
Home
View web version

About Me

דער שרייבער
I like my privacy, so I will list no personal details. You may get in touch with me by commenting on any of the entries.
View my complete profile
Powered by Blogger.